
2012.01/24
안녕하세요! 김경태 입니다.
やっと新年が明けました。
明けましておめでとうございます!
새해 복 많이 받으세요.
セヘボッ マニパドゥセヨ。
ようやく韓国も陰暦の1月1日、旧正月を迎えたので
今になって‘新しい年だ~’と、‘歳を1つ取った~’思う韓国人は多いと思います。
実際僕は、韓国の友達などに新年の挨拶などの連絡を改めてしています。
설날[ソLナL]:正月には家族、親戚が大勢集まり
차례[チャリェ]:茶禮(ご馳走を並べ、先祖へ新年早々のご挨拶や感謝を述べたり祈ったりする祭祀)を行い
料理や떡국[トックッ](八田さんの記事に詳しく書かれています。^^)を皆で食べて
目上の親戚へ세배[セベ]:新年のご挨拶をあげます。その時に
・새해 복 많이 받으세요 [セヘ ボッ マニ バドゥセヨ]:新年はご多幸でありますように
・올 한해도 건강하세요 [オL ハンヘド コンガンハセヨ]:今年一年もご健康でありますように
とかの言葉を述べて、目上の人は세뱃돈[セベットン]:お年玉を渡します。
새해 [セヘ]:新年の朝に始めて着る服を설빔[ソLビm]と言います。
昔は前年の秋ごろから生地を用意して作り始めてたそうです。

正月の朝早く買い家の壁に飾る복조리 [ボッチョリ]:福笊籬と言いう物もあります。
조리は米とかの穀物を笊で掻き分けたり水切りで使ってたので
この一年の幸福をお米のように取り入れましょう!という考えから由来したものです。日本の熊手に似ていますね。
今は本来の意味より大きい範囲で、福が沢山入りますように~という意味になって来ました。
日本の‘正月飾り’に似ているでしょうか・・・

そして、この까치 [カチ]:カササギの鳴き声を新年早々から聞くと、嬉しいお客さんが訪れるとも言われます。
日本の新年の夢に出て来る‘鷹’。両国とも新年から鳥が出て来るのは興味深いです。^^
日本と韓国のお正月だけではなく全般に似てながら違う部分が本当に沢山あります。
そういうのを発見していくと、両国の繋がりを感じます。^^
テティソ MV再生が1000万回突破/EXO デビュー1カ月で10万枚超
コメント
また、表示までに多少お時間をいただく場合があります。